スカボロー・フェア Scarborough Fair@ことばぐすい

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

スカボロの市に行くのか
パセリ,セージ,ローズマリー,タイム
そこに住む人によろしくと伝えてくれ
かつて僕の真実の愛だった彼女に

Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Without no seams nor needlework.
Then she’ll be a true love of mine.

彼女に伝えてくれ 白麻布のシャツを作ってくれと
パセリ,セージ,ローズマリー,タイム
ただし針子も裁縫もなしに作ったシャツだ
それができたなら 彼女は僕の真実の愛となるだろう

(On the side of a hill in the deep forest green)
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(Sleeps unaware of the clarion call)

(丘の中腹の深い森の中)
(すずめの足跡が雪の積もった地面に続く)
(毛布を被った寝巻き姿の少年は)
(横たわったまま 呼びかけても応えは返らない)

Tell her to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she’ll be a true love of mine

1エーカーの土地を探してくれと 彼女に伝えてくれ
パセリ,セージ,ローズマリー,タイム
ただし海水と海岸の間にある土地だ
それができたなら 彼女は僕の真実の愛となるだろう

(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
(Washes the ground with so many tears)

(A soldier cleans and polishes a gun)

(丘の中腹で木の葉が涙の染み込んだ地面を覆う)
(兵士は銃に磨きをかける)

Tell her to reap it in a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary, and thyme
And to gather it all in a bunch of heather
Then she’ll be a true love of mine

革の鎌で収穫するよう彼女に伝えてくれ
パセリ,セージ,ローズマリー,タイム
それをヒースの房に貯めておくようにと
それができたなら 彼女は僕の真実の愛となるだろう

(War bellows, blazing in scarlet battalions)
(Generals order their soldiers to kill)
(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)

(血を流しながら大隊が衝突する うねり 町は炎に包まれる)
(将軍は兵士に殺せと命じる)
(戦う目的すら既に忘れ)

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

スカボロの市に行くのか
パセリ,セージ,ローズマリー,タイム
そこに住む人によろしくと伝えてくれ
かつて僕の真実の愛だった彼女に

Scarborough Fair/Canticle
P. Simon/A. Garfunkel, 1966