▲クンクンパン
「クンクン」の謂れは不明だが日本語訳してるんだから,日本語臭い。ならば,嗅ぐ仕草の擬態語としか思えないが…ちょっと臭うほど古いパンも混ざってるのか?
※前方右手の少年の世を恨むような目つきも現代中国的で何とも言えない。
▲TOMOKAZU
気付きにくいほどさりげなく「友和」と掲げてあるのが,さらに謎めくオーラを醸してます。
▲TAMA-YAKI
ただのたこ焼と思われるし,「玉」にして「焼」くんだから正確で分かりやすいんだが…アルファベットに直したら意味あんの?
▲MOTAレストラン
雰囲気は和食なんだけど,正確には何を真似てるのか皆目分からん。漢語のモーターじゃないし…?