外伝09♪~θ(^6+^ )第6.5次香港
二次貴陽往路:2日目午前 非常なる香港より至高たる貴陽へ

▲中華圏名物 もろ肉屋台

▲路地の暗がりより

▲蓮香楼の蓮香楼のシエンツァイの粉とソーメイ

▲同じく蓮香楼の鶏肉と椎茸の[保/火][イ子]飯

▲ 獅王 潔白物語
「獅王」はライオン(ライオン株式市場)の中国語表記。 動物のライオンは「獅子」だから差別化したらしい。
「潔白」はもちろん製品名「ホワイト」だろうと思われるが,「白」だけだと中国語的には「反動的」「葬式」とかマイナスイメージだと思ったんだろうか?にしてもここに「物語」を付けてしまうと…日本語的には勝訴までの法廷闘争28年とか,そういう物語になっちゃうんだけど。